TY - JOUR
T1 - Translating the literatures of stateless cultures in Spain
T2 - translation grants and institutional support at the Frankfurt Book Fair
AU - Castro, Olga
AU - Linares, Laura
N1 - Publisher Copyright:
© 2021 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2022
Y1 - 2022
N2 - Literary translation plays a crucial role in the internationalisation of cultural and publishing markets. It constitutes a marker of status in the economic global system, therefore contributing to cultural diplomacy. As such, source-culture institutions often offer support policies to help disseminate their literatures abroad. Focusing on contemporary multilingual Spain, this paper investigates the translation policies of the Basque Country, Catalonia, Galicia and Valencia, where literature in Spanish coexists with the literatures written in the co-official languages in these regions, paying special attention to the translation grants funding schemes. Through the comprehensive study of the different stages of this funding scheme–from the design and publication of the translation grants to the allocation of funding, also including the participation of the four funding institutions at the Frankfurt Book Fair in 2018–we combine quantitative and qualitative methods with ethnographic research to offer unique insights into the extent to which translation grants from each of the source cultures can successfully contribute to the internationalisation of literatures in these stateless cultures and less translated languages. Our research also offers revealing information about the particularities of the collaboration between institutional funding bodies and the private publishing industry in these regions.
AB - Literary translation plays a crucial role in the internationalisation of cultural and publishing markets. It constitutes a marker of status in the economic global system, therefore contributing to cultural diplomacy. As such, source-culture institutions often offer support policies to help disseminate their literatures abroad. Focusing on contemporary multilingual Spain, this paper investigates the translation policies of the Basque Country, Catalonia, Galicia and Valencia, where literature in Spanish coexists with the literatures written in the co-official languages in these regions, paying special attention to the translation grants funding schemes. Through the comprehensive study of the different stages of this funding scheme–from the design and publication of the translation grants to the allocation of funding, also including the participation of the four funding institutions at the Frankfurt Book Fair in 2018–we combine quantitative and qualitative methods with ethnographic research to offer unique insights into the extent to which translation grants from each of the source cultures can successfully contribute to the internationalisation of literatures in these stateless cultures and less translated languages. Our research also offers revealing information about the particularities of the collaboration between institutional funding bodies and the private publishing industry in these regions.
KW - Frankfurt Book Fair
KW - less translated languages
KW - stateless literatures in translation
KW - Translation grants
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85120000698&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/0907676X.2021.1987485
DO - 10.1080/0907676X.2021.1987485
M3 - Article
AN - SCOPUS:85120000698
SN - 0907-676X
VL - 30
SP - 792
EP - 810
JO - Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
JF - Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
IS - 5
ER -